Rianne Aarts
Talen
In het Nederlands uit het: 
Italiaans (Italiano)
Verschenen vertalingen

De rib van Adam

Publicatiejaar: 
2015
Brontaal: 
Italiaans (Italiano)
Doeltaal: 
Nederlands

Geschreven door Antonio Manzini en in Nederland uitgegeven door Serena Libri Amsterdam.

Verraders

Publicatiejaar: 
2015
Brontaal: 
Italiaans (Italiano)
Doeltaal: 
Nederlands

Geschreven door Giorgio Scerbanenco, Traditori di tutti, en in Nederland uitgegeven door Serena Libri Amsterdam.

Het wilde hart van Florence

Publicatiejaar: 
2012
Brontaal: 
Italiaans (Italiano)
Doeltaal: 
Nederlands

Vertaling van Il cuore selvaggio di Firenze, van Enzo Fileno Carabba. Verschenen in de verhalenbundel De stedenverzamelaar van Serena Libri Amsterdam.

Relevante werkervaring

Beëdigd vertaalster en redactrice.

Sinds 2010 ben ik werkzaam als beëdigd vertaalster in de combinaties IT-NL en NL-IT, en als tekstredactrice.

Opleidingen en Cursussen

Master Italiaanse Taal en Cultuur: Vertalen

Jaar: 
2010
Taal: 
Italiaans (Italiano)

Masterprogramma Vertalen aan de Universiteit van Utrecht.

Vertaaltheorie, vertaalpraktijk en vertaalreflectie.

Half jaar stage bij Serena Libri Amsterdam

Vertalersvakschool

Jaar: 
2014
Taal: 
Italiaans (Italiano)

Tweejarige vertaalopleiding in Amsterdam.

Bachelor Italiaanse Taal en Cultuur

Jaar: 
2008
Taal: 
Italiaans (Italiano)

In 2007 een half jaar gestuurd aan de Università degli Studi di Verona.

In 2004 intensieve zomercursus Italiaans aan de Università di Bologna.

Minor in vertalen.

Opmerkingen

Lid NGTV, VVL en NVI

Ik ben eveneens lid van het Nederlands Genootschap voor Tolken en Vertalers, van de Vereniging van Letterkundigen en van het Netwerk Vertalers Italiaans.