Sanne van der Meij
Talen
In het Nederlands uit het: 
Engels (English)
Frans (français, langue française)
Verschenen vertalingen

Kamikaze van Laurent de Sutter

Publicatiejaar: 
2017
Brontaal: 
Frans (français, langue française)
Doeltaal: 
Nederlands
Vertaling van Théorie du Kamikaze, Laurent de Sutter (2016). Verschijnt in 2017 bij Editie Leesmagazijn.
 

'Een wereld vol werelden' van Éric Giraud

Publicatiejaar: 
2016
Brontaal: 
Frans (français, langue française)
Doeltaal: 
Nederlands
Slotwoord van 'Onze', Terras, nr. 11, p. 170-171: link.
 

'Mino Torrès' van Marie-Hélène Poitras

Publicatiejaar: 
2016
Brontaal: 
Frans (français, langue française)
Doeltaal: 
Nederlands
Fragment uit Soudain le Minotaure van Marie-Hélène Poitras (2002), in ...een explosie kan zo fraai zijn, p. 12-13, publicatie van Terras en Vertaalkriebels: link.
 

'Vertaling als onderzoek: een manifest' van diverse auteurs

Publicatiejaar: 
2016
Brontaal: 
Engels (English)
Doeltaal: 
Nederlands
Manifest van verschillende auteurs uit 2015, webpublicatie van Filter. Tijdschrift over vertalen: link.
 

Vier blogs van Thomas Clerc

Publicatiejaar: 
2015
Brontaal: 
Frans (français, langue française)
Doeltaal: 
Nederlands

Vier blogs van Thomas Clerc (2015), webpublicatie van City2Cities, nu ILFU (International Literature Festival Utrecht).

- And now... Het festival van Utrecht
- Un Cannes, des canaux
- Het Cannes hier zo mooi zijn
- Emmanuelle Cannes

 

'Boulevard Bonne-Nouvelle' van Thomas Clerc

Publicatiejaar: 
2015
Brontaal: 
Frans (français, langue française)
Doeltaal: 
Nederlands

Fragment uit Paris, musée du XXIe siècle: Le dixième arrondissement van Thomas Clerc (2007), in Parijs. Literair zakreisboek, p. 111-116, Utrecht: Het Literatuurhuis.

 

‘Hier’ van Ryad Assani-Razaki

Publicatiejaar: 
2014
Brontaal: 
Frans (français, langue française)
Doeltaal: 
Nederlands
Fragment uit La main d'Iman van Ryad Assani-Razaki (2011).
Webpublicatie van The Chronicles van Crossing Border: link.
 
Opleidingen en Cursussen

RMA Literair Vertalen aan de Universiteit Utrecht (cum laude)

Jaar: 
2015
Scriptie: Heterolinguïsme en vertalen: de vertaling van quebecismen. Naar een nieuw model van vertaalstrategieën
 

BA Romaanse talen en culturen aan de Rijksuniversiteit Groningen

Jaar: 
2012
Taal: 
Frans (Français)

Scriptie: De Waagplein à "Place du Poids Public"? La traduction des éléments culturels dans les textes touristiques

 

Cursus creatief schrijven aan de Vertalersvakschool

Jaar: 
2015
Taal: 
Nederlands
 

Onder leiding van Arie van den Berg.

Diverse lezingen en workshops op het gebied van literair vertalen

Jaar: 
2010
Van 2010-heden, diverse lezingen en workshops van de Master Literair Vertalen, Literaire Vertaaldagen etc. van onder andere Rokus Hofstede, Martine Woudt, Kiki Coumans, Jeanne Holierhoek, Katelijne De Vuyst.
 
Nevenactiviteiten

Redactielid Het Grote Gebeuren

Het Grote Gebeuren is een literair festival dat jaarlijks plaatsvindt in Groningen.
 

Redactie-assistent Filter. Tijdschrift over vertalen

Voor Filter werk ik aan het digitale archief.
 

Ondertitelaar/vertaler

Naast mijn literaire vertaalwerk ondertitel en vertaal ik voor verschillende opdrachtgevers.